Scudo Sports

Bisiklet yazılarını çevirecek bir "çeviri grubu" oluşturmak.

Anonim

Silinmiş hesap
Kayıt
27 Nisan 2005
Mesaj
7
Tepki
4
Merhaba arkadaşlar,

Az evvel National Geographic dergisinin 6 DVD'lik arşivinde (torrent ile 2 ayda indirmiştim, ellerime sağlık), dergide bugüne dek yayınlanmış bisiklet yazılarına göz atarken "Bunların çevirisini yapsam nasıl olur?" dedim ancak yazıların miktarı, benim vakit ayırıp çevirebileceğimden kat kat fazla.

Kısa keseceğim. Forum üyelerinden oluşan, bisiklet ile 10-20 sayfalık tur, yarış yazılarını çevirmeye niyetli bir grup oluşturulabilir mi?

Bir örnekle devam edeyim. Şurada 1953 yılında Adana'dan İstanbul'a yapılmış bir tur mevcut:

1953 Yılında Yapılan Adana - İstanbul Bisiklet Turu. - BisikletForum

Bağlantısını verdiğim bu yazının gördüğü ilgiden, eskiden yapılmış turların hikayelerine ne kadar aç olduğumuzu anlıyorum. Pekala, 1955 yılında bisikletle üzerinde yapılmış bir Avrupa turunun hikayesini, ya da eşinden boşanıp "Yetti be! Ben bisikletle Avusturalya'yı gezeceğim!" diyen bir gazetecinin üç bölümlük yazısını okumak ilginizi çekmez miydi? (Bahsettiğim yazılar burada: Ücretsiz Bisiklet Dergi ve Kitapları - BisikletForum

Bu konuda yardımcı olabilecek arkadaşların fikirlerini bekliyorum.
 
Scudo
İyi ki telif hakları ihlali suçu işledim diyorsunuz yani :O
 
Evet, torrent linki vermek yasak olmasaydı herkesi alet edecektim. Daha evvelden pdf'ye çevirip internette yaydığım teknik kitaplar da oldu. Fotoğrafla ilgilenen insanlar bu konuda biraz daha hassas (emeğe saygı, telif hakkı, ben çektim sen izinsiz kullandın gibi hassasiyetler).

Pek katıldığım şeyler değil.

Bunu diyen bunu da dedi: (link)
 
Kanun ortada, fotoğraf hobim, asıl işim bilişim hukuku...
 
Boş zamanlarımda, elimden geldiğince İngilizce - Türkçe çeviri yapabilirim.

Forumda makale paylaşımı vs. olacaksa yardımcı olurum bu konuda.
 
@Yusuf Yılmazvural

Ne iş yapıyorsun bilmem ama senin yaptığın işi bedavaya yapan insanlar olsa para kazanabilir misin?

Zaten Aaron Swatrz da intihar etmiş. Bari daha doğru bir örnek verseydin. :)
 
@cenkduran

Nutkum tutuldu. İlginç bir soru. Bu soru üzerine µTorrent'i bilgisayarımdan kaldırdım. National Geographic adına üzülüyorum tabii ki. Fotoğrafçılar adına da... İsyan edeceğime para kazanacağım işlere bakardım herhalde.
 
@Yusuf Yılmazvural

Bence torrent üzerinden dosya indirmende sorun yoktu. Kendin indirip okuyabilirsin. Sorumsuzca dağıtmaya kalkmanda sorun var.
 
@cenkduran

Kanun metni gayet açık; indirmek (kopyalamak) de suç.
 
@Yusuf YılmazvuralYalnız torrent bir veri paylaşım yöntemidir. Paylaşım demek mutlaka illegal demek değildir. Mesela Linux sürümleri gibi kamuya açık bilgi ve belgeleri de torrent ile indiriyorum ben.

NG CD'leri indirmek illegal olabilir ama, indirmesi (bazen paylaşması) suç olmayan belgeler de var. Bu başlığın bu kulvarda değerlendirilmesi daha iyi olur kanımca. Yoksa konu faydalı bilgilerin çevrilmesinden uzaklaşıp, işin kanuni boyutuna sapacaktır. Tabi ki bu da işin bir parçası ama tamamı değil. :)

Netice olarak, önümüze çıkan işe yarar her belgenin çevirilmesinden yana değilim. İş miktarı arttıkça çeviri kalitesinin düştüğünü gözlemledim çok yerde. Ayrıca bir söz vardır: "Dökme suyla değirmen dönmez" derler. Yani çeviri desteğiyle yabancı dil bilmeyen bir kişi öyle de yol alamaz, böyle de yol alamaz. O yüzden sadece olmazsa olmazları çevirmekten yanayım. Zaten herkesin kendince bir "mutlaka çevirmek lazım" listesi vardır ve herkes kendi listesini çevirerek işe başlayabilir.

Benim için ilk sırada şu var: (link)

Yazardan çeviri için izin almak lazım, çevirileri kendileri yayınlıyorlar zaten.

Bir de konuyla ilgili bir gerçek fıkra anlatayım: Turistik bir bölgede bir yol kenarı lokantası boydan boya dev afiş asmış. Afişin yarısında "PİLİÇ ÇEVİRME" yazıyor. Diğer yarısındaysa "CHICKEN TRANSLATE" :)
 
Linux zaten bir direniştir, bilginin ücretsiz paylaşımı ile doğmuş ve büyümüştür. Hızlı büyümesinin en büyük nedeni d "open source" yani açık kaynak olmasıdır. Dolayısı ile belirli bir telifi yoktur.
 
@halil ibrahim duran

"Bence" diyerek kanunun dışında bir söylem getirdim. :) Ben bu başlığa dağıtım metodu yüzünden yazdım. Bu kadar da alenen yapılmaz ki tadına bir yazıydı benimki. İnternetteki serbestiyet ve başkaldırıyı hep sevmişimdir.
 
@halil ibrahim duranBiraz konu dışına taşacağım ancak, açık kaynak kodlu yazılım ve belgelerde de copyright yani telif hakkı var. Ancak copyright ile kullanım lisansı arasında fark var. Copyright sahibi, yazılımın/dökümanın sahibidir. Bu yazılımın belli bir versiyonunu istediği lisans ile (GPL, BSD vb. gibi serbest kullanım dahil) lisanslayabilir. Fakat o versiyon için verdiği lisansı bilahare geri alamaz veya değiştiremez.

Yazılıma lisans çerçevesinde harici katkı yapıldığında, copyright sahipleri çoğalarak yazılım çok sahipli duruma gelir. Dolayısıyla buna dayanan ileri versiyonlar artık orijinal copyright sahibinin elinden çıkmıştır. Ancak orijinal sahip harici katkıları ayıklayarak, sadece kendi imkanlarıyla yeni bir versiyon daha çıkarabilir ve bunu istediği gibi tekrar lisanslayabilir (mesela ticari lisans ile satabilir). Bunu örnekleri de var. Piyasada tutunabilmek için ilkin GPL ile yayınlayıp, daha sonra yeni bir pristin (dış katkısız) versiyonu ticari lisans ile satmaya çalışanlar olur bazen.

İşte o zaman da yazılım fork eder yani dallanır. Ticari versiyonu ile GPL versiyonu farklı, iki ayrı yazılım olarak yaşamaya başlar. İlk yayınlanan GPL versiyon etrafında birçok programcı toplanarak buna dayanan yeni versiyonlar çıkarırlar. Ve genellikle zaman içinde GPL fork yaşarken, ticari fork piyasadan silinir gider.

Netice olarak, GPL (ve Linux ve tüm açık kaynaklı yazılımlar) bir direniş değil, gönüllü katkı sahiplerinin emeklerinin ticari amaçla kullanılmasını engelleyen bir hukuki belgedir. Öte yandan açık kaynaklı yazılım, teorik komünizmin pratiğe uygulandığı yegane alan diyebiliriz. Komünizm ekonomik hayatta battı ama yazılım dünyasında GPL olarak tekrar hortladı. :)
 
  • Beğen
Tepkiler: MehmetAliB.
torrent işi eskisi gibi illegal değil bence herkez biliyor tüm oyunlar pdf ları thepırate bay kıckass gibi ünlü sitelerde mevcut zaten bunları kapatırlarsa torrentın önüne geçerler :) tabi kapatabilirlerse heleki the pırate bay ı tor olarak browser çıkarıyorlar iyice yasallasacaklar hatta ada satın alma girişimleri vardı bi ara pırate bayın kendi kanunlarını koyacaktı..
 
Manga takip ederim. Genelde Türkçeye çevrilmiş serileri takip ediyorum. Bu çeviri grupları sayesinde Türkiye de manga baya yüksek bir kitleye ulaştı. Şimdi Türkiye de Gerekli Şeyler tarafından fullmetal alchemist, death note, Naruto, One Piece, Bleach gibi seriler yayınlanmaya başladı. Naruto ve One Piece serilerinin 12 cildide var. Diğerlerini de zamanla alacam. İnternet üzerinden güncel son bölümlerini okuyorum. Türkiye de olmayan bir şeydi korsan olarak başladı kitleye ulaştı ve şimdi arz talep var. Korsan bu şöyle böyle demenin bir anlamı yok. Şimdi de türkçe kliplerin hepsini kaldırıp youtube da türkçe kliplere izin vermeyeceklermiş. Reklam için yaptığın bir şeyi kanallara para verip oynatmaya çalıştığın bir şeyi bedava olarak yayınlanan yerden niye kaldırırlar anlamış değilim.

Film müzik için diyeceğim. Bir albümün piyasaya firmadan çıkış fiyatı 1,5 TL satış fiyatı 20 TL korsan indiriyorlar diye şikayet ediyorlar ama neden almıyorlar diye kendilerine hiç sormuyorlar.

Filmlere gelecek olursak. 5 TL ye gazetelerin verdiği bir sürü güzel film oluyor onları alıp topluyorum. 5 Tl ye aldığım yabancı film D&R gidip baktığımda 40 TL gibi uçuk fiyatlarda raflarda. Niye 5 TL ye satabildiği bir şeyi rafta benden 40 TL talep ederek istiyor bunu izah edebilirler mi? Bu şekilde insanları söğüşleyecek şekilde tüketiciye giderlerse olacağı budur.
 
  • Beğen
Tepkiler: Sefa
Konu amacından fazlasıyla saptı gibi. Hatırlatayım, National Geographic dergisinde yayınlanmış birkaç makaleyi (genelde tur yazıları) vakit ayırıp çevirebilecek arkadaşların fikirlerini ve mümkünse yardımlarını beklemiştim. Şu ana dek sadece Gökhan Toros'tan çeviri desteği ve Abdullah R. ağabeyimden de güzel bir eleştiri geldi.

Bu konuda -tartışma başlatacak değil- fikirlerini paylaşacak ve yakışıklı eleştiriler yapacak arkadaşlarım, lütfen çıkın ortaya :)
 
Anlaşılan kimse bu suça ortak olmak istemiyor. :)
 
@cenkduran

Ağzın kulaklarında moruk, gel çeviri yap desek yüz ifaden değişir mi :eek:
 
Geri