Scudo Sports

Giant nasıl telafuz edilir?

Telaffuza gerek yok!
'Aaaa guzel pisiklet' dersiniz binip keyfini surersiniz :D
 
Scudo
/ˈdʒaɪənt/ diye okunur. :)

İngilizce'nin galiba en zor kısmı pronunciation. Hemen hiç bir kelime yazıldığı şekilde okunmaz. :)
Fransızca'da da var gibi bu huy. Oğlan Fransızca öğrenirken biz de öğreniyoruz.

Diğer dillerde de böyle mi? Fransızca'da yazılan harflerin yarısı okunmuyor. Mürekkep israf mı acaba? Hahhah...
 
  • Beğen
Tepkiler: Hayrettin
Bizim okulda bir çocuk vardı. Lakabı dencırıs memet'ti.
Başka sınıftandı. Oğlum dedim, niye böyle diyorsunuz bu adama böyle.
Alakasız bir yerde dencırıs kelimesini kullanmış. Oradan kalmış lakabı.
 
@hogutmen

İngilizce'nin yanı sıra iş durumu gereği Rusça da konuşmam gerekiyor. Fonetik olarak ana dili Türkçe olanlara ters, dil bilgisi olarak havada taklalar atan bir dil Rusça.

İlk kez duyanlar üzerinde bozuk bir kasetin çıkardığı cızırtılı seslere benzer bir etki uyandırıyor.

Sevdiğim tarafı ise harflerde israf yok. Yazdığınız şeyi farklı şekillerde de olsa bastıra bastıra okumanız gerekiyor.
 
abi caynt deyin, tercih etmeyen okunduğu gibi giant desin önemli olan karşınızdakine bisikletten bahsetmek. Lisede bir arkadaş iranmaden çok güzel diye diye kafamızı ütülemişti. "Ayrın meydın" işte abi o grubun ismi :). Yani demem o ki her İngilizce marka, isim veya tabir, Türkçe de okunduğu gibi kullanılamıyor. Mesela photoshop'u ne yapacaz? pıhotoshop yerine fotoşop demek daha rahat olmuyor mu. Kısaca kulağımıza hangisi daha yatkın geliyorsa o şekilde okunmalı yabancı kelimeler.
 
Ben ciyant diye okurum hep. Cayıntsa o kadarda büyütülecek marka değilmiş bence , soğudum :D

Ömer abininde fikrini almak lazım.

http://spor.internethaber.com/data/news/1/1443778482-omer1.jpg
 
Yazacağım ama polemik konuşu olmaz umarımki.İngilizce gerçektende uyduruk bir dil.Ha diyeceksiniz Türkçe yada Osmanlıca uyduruk değilmi ama en azından yazıldığı gibi okunan bir dilimiz var.İspanyocadada durum aynı

H harfi okunmaz Hoze yazıyorsa Oze diye okunur.Yani trakyalılar gibi ispanyollarda asan üseyin der.:)

J harfi ise H olarak okunur :) Yani Jose yazarsa Hoze diye okunur.

V harfi ise B olarak okunur:)Çoğunuzun Villareal veya Valensia demesinin aksine Billareal Balensia diye telafuz edilir.Örneğin Xavi Alonso'nun Çabi Alonso diye telafuz edilmesi gibi :)

Güzel Türkçem benim:)
 
Giant kullanırken karşılaştığım
https://i.hizliresim.com/A7gbM0.jpg
 
Türkçe okuyorum. Giant de geç.
 
  • Beğen
Tepkiler: C.Biberci
@Candan Biberci

Hocam, o Xavi ile Xabi farklı futbolcular. :)

İki L yanyana Y okutur biliyorum. Mallorca gibi yani.

İngilizce bir nimettir. En yaygın dil diye biliyorum. En azından umumun bildiği ikinci dil.
Çok kolay bir dil. Azıcık Fransızca'ya baktım. Belki İngilizce'yi biraz biliyorum diye.
Kolay denmesine rağmen daha zor geldi. Türkçe ise en zor dillerden. Ana dilim olmasa konuşamazdım herhalde.
Almanca için de zor diyorlar. Olsun varsın yazılışı ile okunuşu farklı olsun tek derdi o olsun.
 
  • Beğen
Tepkiler: C.Biberci
@Candan Biberci Türkçemiz güzel ama o da diğer diller gibi yazıldığı gibi okunmuyor bilginize:)
 
  • Beğen
Tepkiler: C.Biberci
@hogutmen Evet İngilizce alt yapısı olmadan İspanyolca ve Fransızca öğrenmek daha zor.Dil kurumları en azından azda olsa İngilizce bilen kursiyerlern daha çabuk öğrenebildiklerini söylüyorlar.
Bu arada bir İspanyol firmada çalışıyorum:)
Futbolcu ismini yanlış yazmışım başka örnek Viktor Valdez /Biktor Baldes
Çalıştığım projenin sorumlusu Havier Cuadrado diye bir zât ispanyollar Abyer diyor.
 
Geri