@kerembasaran
Kerem burda bir terminoloji hatası yapıyorsun. Şöyle anlatayım;
Bütün ingilizce sözlüklerden kontrol edebilirsin.
AXLE: aks, dingil, tekerlek mili yani mekanikte sabit aksamdır.
SHAFT: Şaft' dır mekanikte dönen aksamdır. Mimaride ise binada bıraktığımız mekanik çekirdektir ( merdiven ve/veya asansör şaftı, ki buna halk dilinde "boşluk" derler.)
Ön/arka göbekdeki dingili (axle) ben "Mil" olarak tanımladım, aynı zamanda orta göbekteki "spindle/axle" ıda "Mil" olarak tanımladımki, eski mekanik arkadaşlarımızda bunu "mil" olarak bilirler, benim bildiğim kadarıyla Türkçeyede böyle yerleşmiştir.
Şimdi şöyle bir karışıklık var; orta göbek Mili sabit değildir döner, ingilizcedede bisiklet parçaları için tanımlaması birçok zaman "spindle" dır fakat amerikada bizzat çalıştığım mekaniklerin bu parçayıda " axle" olarak adlandırdıklarını biliyorum, dolayısıyla hepsini türkçede " Mil " olarak tanımladım.
Bu aşağıdaki kaynakçayı sadece ve tek ispat olarak almıyorum fakat axle/spindle anlamının ingilizcede bile bazen eş anlamda kullanıldığını gösterir bir örnektir.
(link)
"There is some controversy as to whether "axle" or "spindle" should be used in particular contexts. The distinction is based on whether the axle/spindle is stationary, as that in a hub, or rotates, as that in a bottom bracket."[1] This article uses spindle throughout for consistency.
Bisiklet aksamında Türkçede Şaft olarak tanımladığımız tek bir parça var:
Steering tube= şaft. Şaft maşanın uzantısı olan ve kadroya bağlanan boruyu tanımlar.
@kerembasaran
Buda yanlış oldu. Zıvana bir geçme şeklidir. Bizim mimaride ahşap kolon/kiriş geçmelerinde veya mobilya detaylarında kullandığımız bir geçme şeklidir.
Benim bildiğim kadar her terminolojide zıvana bir " geçme" şeklini tanımlar.
Bu böyle giderse mühendislikteki hocalarınızın kulağını çekicem.
![:) :) :)](data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7)