Scudo Sports

Bisiklet parçalarının türkçe karşılıkları

Scudo
"Auuuuvvv!!! Türkce de kullanmak cok sacma. Otobuse cok oturgacli goturgec de diyelim o zaman" diyen bilincsiz cikmadi mi?
 
inşallah fotoğraflıdır diye baktım başlığı görünce
fotoğrafı - ingilizcesi - türkçesi daha hoş olurdu
 
ne zaman "çok oturgaçlı götürgeç" lafını duysa gülen bir bilinçsiz olarak fark ettim ki gidon için tdk "yönelteç" demiş, bu beni güldürmeye yetti. biriyle konuşurken kırk yıllık(lafın gelişi, kırktan fazladır) gidona yönelteç, pedala ayaklık, seleye oturak (lazımlık?) dediğini duysam gene gülerim herhalde.

hatta sele (selle) fransızca eyer demek, forumda birisi "jelli(nasıl türkçeleştirirsiniz bilmiyorum) tayt(bunu da) giymek istemiyorum, uzun sürüşlerde rahatsız oluyorum, bana rahat bir eyer tavsiye eder misiniz?" diye sorsa siz de gülersiniz.
 
  • Beğen
Tepkiler: Eroseros
Pedalları kranka bağlayan kısmın karşılığı olarak belirli bir terim yok sanırım. Siz ne diyorsunuz? En uygunu yiv sanırsam.
 

Dosyalar

  • Thread.png
    Thread.png
    135,2 KB · Okunma: 19
Bir cok sitede aradim lakin bulamadim.harika bir paylasim olmus.emege gecen herkese tesekkur ederim.
 
Arkadaşlar işaretlediğim parçanın ismini unuttum hatırlayamıyorum bilen varsa çok sevinirim. Vida ve kadro arasındaki metal parça ?

48d7cbf40a.jpeg
 
@yavuzkosar forkend ya da dropout. Şekline göre değişiyordu yanlış hatırlamıyorsam.
 
@Mustafa Zeybek Teşekkürler hocam, galiba aradığımı bulabileceğim :)
 
Neye jant demeliyiz?

Kimi olayı otomobillerdeki gibi algılayıp mil ile lastik arasını oluşturan yapıya, yani çember+tel+göbek birlikteliğine jant diyor.

Kimi de sadece çembere jant diyor.
 
@gezgin gezer Ben de göbek+tel+çember üçlüsüne teker denmesi taraftarıyım. Çembere ise, fransızcadan geçme jant yerine, çember denmesi taraftarıyım.
 
  • Beğen
Tepkiler: Haluk Eke
Geri