Jordanred Bisiklet Forması, Bisiklet Taytı ve Bisiklet Giyimine Dair Her Şey

Forumda Düzgün Türkçe Kullanımı

@Yusuf Yılmazvural

Neil Armstrong örneği gayet komik.

@mehmetsunu

Teşekkürler, ortaokul Türkçe bilgilerim tazelenmiş oldu.

@Oktay Erkan

Mesele okumak veya okumamak veya hayatın sırrını bulmakta saklı değil. Karşı taraf yazım kurallarına dikkat etmiyor ve ne anlatmak istediğini doğru şekilde ifade edemiyorsa yazacağı mesajlarda herhangi bir ciddiyet aranmaması gerek. Zaten yazdığı anlaşılamayacağı için de yardımcı olunamayacak.

Teşekkürler imzadaki yanlış için,hemen düzeltiyorum.
 
Scudo
Telofondan yazıyorsa Türkçe klavyesi yoksa üye pek birşey yapamıyor bu konuya aslında dedikleriniz çok doğru Türkçe katlediliyor
 
Merhaba arkadaşlar,

Günümüzde teknolojinin getirdiği yenilikler ve hızlılıkla beraber, dilimizi (güzel) kullanma gayreti ve hassasiyetimiz iyice azaldı. Sosyal medyada yapılan yazışmalar ve bu yazışmalardaki kısaltmalar, cep telefonu konuşmaları, forumlarda gelişigüzel yazılmış konu başlıkları, internet sitelerinde konuşmada dahi yanlış kullanılan kelimelerin aynen yazıya geçirilmesi gibi aslında basit gibi görünen hatalar, kısa bir zamanda dilin yozlaşmasına ve kaybolup gitmesine neden olabilmektedir. Çünkü dilin olumsuz anlamda değişimini farkedebilmek de gerçekten çok zordur. Bu konuyu açarken kendimi de sorguladım, "bir Türk Dili ve Edebiyatı mezunu olarak yazdığım tüm konular Türk Dili kurallarına uygun mu acaba?" diye, inanın konularıma ve mesajlarıma bakmaya cesaret edemedim ve konuyu açıp açmama noktasında sıkıntı yaşadım. Üstelik lisans bitirme tezimin başlığı "Günümüz Türkçesinin Kullanımında Sıkça Yapılan Kelime Ve Cümle Yanlışlıkları" olduğu halde. Tezimde, TDK Başkanının kurum web sitesindeki sunuş yazısında yaptığı yanlışlıkların da yer aldığını göz önüne aldığımızda, tehlikenin hangi boyutlara ulaştığını hesap etmemiz çok da zor olmayacaktır arkadaşlar.

Bugün sitede gördüğüm "Yurtdışı site alışverişi seçenek hk" isimli konu başlığına istinaden bu yazıyı yazdım. Zaten uzun süredir bunu dillendirmek istiyordum. Bu da işaret fişeği oldu diyelim. Konu "Yurtdışı alışverişte site seçenekleri" veya "Yurtdışı alışverişlerde site alternatifleri" şeklinde düzeltilebilir. Tabi maksat bu ise! Saygılar...


(link)
 
Ben de çok bildiğimi iddia etmiyorum fakat şunlar can sıkıyor. Mesela "Dağ bisikleti alıcam?" Ne demek istiyor bunu yazan arkadaşlar ben hiç anlamıyorum. %100 doğru olmasa da anlaşılabilir cümleler kurmak gerektiğini düşünüyorum.
 
Eskiden çok takıyordum bu duruma ama artık yavaş yavaş alışmaya başladım. Edebiyatçı olmanıza rağmen "Yurtdışı" ve "Tabi" kelimelerini kullanmışsınız. Bu iki kelimenin doğrusu "Yurt dışı" ve "Tabii"dir. Siz bile farkında olmadan hatalı yazabiliyorsanız, başkalarından yazım kurallarına uymalarını beklemek ne kadar doğru olur; bilmiyorum. Okullarda ezberci bir eğitim olduğundan, bu ezberci eğitime maruz kalan öğretmenlerimiz de haliyle eğitimsiz olduklarından, Türk dili doğru olarak öğretilmiyor, insanlar da kendilerini doğru ifade edemiyorlar.
 
Kaygılarınızı paylaşıyorum. Yabancı kökenli kelime kullanımlarında hatalar olabilir ancak sizin de belirttiğiniz gibi ifade gücü açısından acınacak haldeyiz. Hadi burası forum, farklı eğitim altyapılarına sahip üyelerden oluşuyor ancak buraya bazı öğrencilerimin sınav kağıtlarını eklesem (ki üniversite öğrencileri) durumun vehameti daha iyi anlaşılabilir.
Çözüm nedir derseniz, elbette daha fazla okumak ve beraberinde çokça yazmaktır. Sadece tablet ve akıllı telefonlarla yazan yeni neslin hem yazısı çok kötü hem ifadeleri oldukça bozuk ne yazık ki...
 
İşin özüne bakacak olursak, benim bir çok sıkıntım var bu konuda. Bizler Türk'üz ve Türkiye'de yaşıyoruz. Türkçe olmayan dükkan isimleri kadar beni rahatsız eden başka bir şey yok inanın.
 
eskiden geleceğe doğru bakarsak gidişat pek iyi değil.
 
Halk dili ve kuralli yazim dili cok farkli. Buna birde teknolojik araclarin ozelligi, genclerin aceleciligi ve "anlasiliyorsa yeter" tavri ile "trend" diyerek birinin baslattigi farkli - garip vb. bir eylemi hizla yayip kullanmalari, yabanci dil kokenli hatta yabanci dildeki kelimeleri bir statu - kultur gostergesi gibi tercih etmeleri eklenince gecmis olsun canim Turkce!
Siz bile yapilan imla hatalari yanisira "internet sitesi" yerine "web" diyorsunuz.
Ortada karmasik bir durum var. Artik bana gore kendini yenileyemeyerek vasifsiz bir kurum gibi sadece sozluk vazifesi goren TDK ile bu karmasa kaldirilamiyor. Egitim sistemi bu konuda zaten yetersizlesti. Ustune modernligi kendi dilinden uzaklasmak olarak algilayan bir toplumu ekleyin... Gecmis olsun!
Bir ulkenin resmi dili vardir. Devlet kanallarinda her sey resmi dildeki yazismalarla yapilir ve aksi takdirde gecerli degildir. Etnik, dinsel, irksal kokeniniz ne olursa olsun, lehceniz diyalektiginiz ne kadar farkli olursa olsun, gerektiginde resmi dili kullanmaniz gerekir. Bir ulkede 2-3 resmi dil olmaz! Son zamanda boyle birey yapilmaya da calisiliyor ki siyasal kismina girmeyecegim bu konunun...
Gelin gorun ki hukuk yazismalarinda bizim resmi dilimiz zaten Arapca - Farsca - Turkce karisimi bir corba gibi. Teknolojik gelismelerde dil zaten devsirme kelimeler ve ne yazik ki TDK'nin neredeyse kullanilamaz alternatif uretimi nedeni ile Ingilizce'ye baimli.
Sanat dilimiz muzik ve klasik sanatta Fransizca, modern sanatta ise Ingilizce ile de zenginlesmis :p

Dil kullanildikca, yayginlastirildikca, yazildikca ve degisikliklere kendi ozune gore adapte edildikce gelisir. Yoksa kisirlasip yok olmaya baslar...
Bakiniz Isvec'in Ikea'sina; gittigi her ulkede urunlerinin adlarini mutlaka kendi dilindeki karsiligi ile gozumuze sokuyor.
Birde bize bakalim; mumkunse Turkce yerine yabanci dil karsiligini kullanarak kendimizi kulturlu gostermeye calisiyoruz...
Kardesim kendi kulturune sahip cikamiyor ve tanimiyorken neyin kulturunu gosterdigini zannediyorsun bu yolla?

Turistik yerlere gidin bakin. Yabancilar pide - lahmacun nedir bilmez. Bunlarin yerine menude "Turkish Pizza" yazar. Sen kulturel degerine, yemegine sahip cikmaktan bir haberken diline sahip cikman hayal urunudur :(

Televizyonlarda eskiden spikerler Turkce'ye hakimiyet ve dogru Turkce telaffuzuna gore tercih edilirdi. Artik mini etek boyu ve gogus dekoltesine gore bakiliyor. Tartisma ve ozellikle magazin - yarisma programi diye onumuze atilan pek cok cop yigini ise saygidan, kulturden, Turkce'den tamamen kopmus durumda. Dizilerin senaryolari ise ahlaksizlik, hile, yalan, istedigine ulasmak icin her yol mubah ve en basta deforme edilmis Turkce ile dolu...

Oncelikle TDK nin, egitim sisteminin, devletin ve medya mecralarinin "Turkce Egitimi ve Kullanimi" konusuna el atmasi, ozendirmesi, yayginlastirmasi gerekir.

Ancak ondan sonra boylesi forumlarda duzgun Turkce arayisina girebiliriz. Ve forum tarzi internet paylasim sitelerinde yoneticiler bu konuda ozel bir caba gostermezse (ki boyle bir zorunlulugu yok) yine yoz bir dil kullanimi olacaktir...
 
Dilimizden diğer dilleri arındırarak daha anlaşılır olabiliriz. Yazım kuralları kadar kullandığımız kelimeleri kökeni de oldukça önemlidir. Yukarıdaki örnekten yola çıkmak gerekirse; tabii kelimesinin tabi yazılmasını eleştirmek yerine, o kelimenin kullanılmayarak Türkçe kelimeyi bulup kullanmayı önermeliyiz. Çok sorunlu bir konu olduğunu düşünüyorum.
 
  • Beğen
Tepkiler: suat akman
Derdimizi anlatabilen,düzgün,devrik olmayan cümleler kursak yeterli.Noktalama isaretlerini de kullanirsak iyi olur :D

Yoksa kimse kimsede "çikicam" yerine "çikacagim" yazmasini beklemiyor :)
 
yeni şarkıcılar bile yeni şarkılarında kullanmıyorlar cağım ceğim ekini :D
 
@can onur

Yanlışlarımı düzelttiğiniz için teşekkür ederim. Yazımı tam okumadınız galiba. Yazımın içerisinde zaten bunu belirtmiş ve TDK Başkanı örneğini vermiştim. Ancak herkes karşısındakinin hatasını düzeltirse ve hata yapan kişi de bundan alınmazsa olumlu bir netice elde edilebilir diye düşünüyorum.

"Yurt dışı" kelimesi, çok mücadele verdiğim bir kelimedir. Çalıştığım Fakültede ve Üniversite genelinde de hep bitişik yazılır: "Yurtdışı Görevlendirme" vs gibi. Oradan bana da bulaşmış maalesef :D
 
  • Beğen
Tepkiler: can onur
Şurada, bikaç sene öncesine kadar 'slm', 'nbr', 'ßß' tarzında iletişim kelimeleri kullanan bir toplumdan fazla şeyler beklememek gerekli bence. Tamam yanlışlar elbete var ve mümkün olduğunca bunları düzeltmeliyiz elbette. Bir beklenti olmalı lakin bu konuya en iyi cevap Denzel Washington'ın repliğiyle gelir bence, "Hey, gelişim mükemelliyet değil..."
 
Ayrıca şunu da belirteyim ki -Türk Milleti olarak bizim klasik özelliklerimizden biridir- bu tür konularda çaba harcayan, ses yükselten, kendini paralayan ve bu tür konuları dile getiren insanların hemen bir açığı aranır. Bulunca da (yanlış düzeltme mantığıyla değil, 'affen' mal bulmuş mağribi mantığıyla) şak diye suratına çarpılır ve bütün hevesi kırılır. Ne kadar doğru bir davranış bunu da bilemiyorum...
 
  • Beğen
Tepkiler: emre0x5d
@Süleyman Çakır

Türkçe zor ve yeni bir dil. Yani, bizim kullandığımız Türkçe için bunu söyledim... TDK ne kadar biliyor da, ne konuda ahkam kesiyor:) Kelimeler sık sık değişiyor zaten TDK'da. "Yurt dışı" ayrı yazılıyor ama nedense "uluslararası" bitişik yazılıyor fakat ne hikmetse "şehirler arası" ayrı yazılıyor:) Blog yazmasaydım, ben de bu kuralları öğrenemezdim. Biraz araştırdım ve "International" kelimesi bitişik yazıldığı için "uluslararası" kelimesinin bitişik yazıldığını öğrendim:) "Intercity" kelimesi de bitişik yazılıyor ama nedense "şehirler arası" ayrı yazılıyor:) Uzun lafın kısası sizi eleştirmek için yapmamıştım o yorumu. Doğruyu bilen kişi sayısı çok az; illa ki hata yapılabiliyor. Kelime hatasından ziyade beni rahatsız eden şey, saygısızca yazılan iletiler. Cümlen bittiyse, bi' zahmet nokta koy. Nokta koymaktan aciz insanlar var ki bunun temelinde saygısızlık yatıyor. Cümleye büyük harfle başla da biz bi' anlayalım ne demek istediğini. Herkes elinden geldiği kadar titiz olursa gençler de bizlerden örnek alırlar ve dillerine sahip çıkarlar.
 
  • Beğen
Tepkiler: Emrah ONAN
@can onur

"International = Uluslararası" şaşırdım doğrusu. Fonetik, Sentaks birbirine karıştı :D Siz, Türk Dili literatürüne yeni bir boyut kazandırdınız. Kelimelerin bitişik veya ayrı yazılması hususunda gerekli kriterleri çöpe atalım bari!
 
@Süleyman Çakır
Bu bana ait bir bilgi değil; doğruluğu tartışılır. Dalga geçmek için yazdıydım:) "Uluslararası"nın bitişik olmasının "International" ile alakası varsa "şehirler arası" neden ayrı demek için... "Beynelmilel" de bitişik mesela:)
 
hindi ben bebe belikken gocu mooğlada böyüdün. izmirdeki deyzem beni gonuşturur gonuşturur gülerdi. sonra biz okuduk gocuman adam olduk ve TRT Türkçe'sine terfi ettik. Ancak, deselerdeki bana, günde 8 saat bilgisayar denilen şeye bakacağım diye, ilkokul diploması bile almazdım. Aldık diplomaları olduk kocaman adam, geldik Bulgaryada haltır sıporu yapmaya. Arkadaşımlarım, ben de biliyorum noktolama işareti koymayı, büyük küçük harf kullanmayı ama klavye kullanırken bile yanlış yazmalar oluyor. Hele hele akılsız akıllı telefondan yazarken seyreyle gümbürtüyü. benim yerime kelime tamamlıyor sağolsun akıl fazlalığından. Acil bir şey yazarsanız, işinizden atılabilir, eşiniz evini terkedebilir, zararlı çıkarsınız. Güzel Türkçemiz, güpgüzel Osmanlıca'ya evrilince daha sıkı sahip çıkacağız inşallah.
 
Merhaba. Korunmak istenen Türkçe mevcut olan mı tam anlamadım. Zaten mevcut dediğimizde bunun daha eskisi ve muhtemelen değişik olduğunu görüyoruz. Korumak istediğiniz dil halihazırda korunmadığı için yüzyıllar içerisinde sosyolojik, kültürel, sanatsal, ticari ve benzeri temellerde başka ülkeler ve insanları ile kurulan bağlar sonucunda halkın da gereksinimlerinin olaya katılmasıyla birlikte sürekli bir değişim içerisindedir. Göktürklerden, uygurlardan, özbek, kırgız, kazak, karaçay, osmanlı ve modern Türkçe olarak baktığımızda sürekli, bahsettiğim etkileşimler sonucu değişimlere uğramıştır. Ve özellikle orta çağdan sonra türklerinde dahil olduğu müslüman coğrafyasının teknoloji, sanat, endüstri gibi önemli olgular ve bulgular içerisinde aktif olarak yer almamasından dolayı dillere giren yabancı sözcükler kaçınılmaz olmuştur. Ve bu sadece bizim için değil tüm dünyada meydana gelen değişimlerdir. Şahsi kanaatim dünya düzenine katkı yapacak, değiştirecek, yol verecek, destek olacak lider çalışmalar yapmadığınız sürece dilinizi bu penetrasyondan( uygun türkçe kelime aklıma gelmedi tek kelimelik karşılık olarak, konumuza örnek olacak şekilde :) ) korumanızı olanaksız görmekte olduğumu belirtmek isterim.

Saygılar...
 
Geri